Merci Shinta! m(_ _)m
Et voici la traduction correspondante.
----------------------------------------
Tough 390:
Pg.1:
<Tagline>
Fighting... to live! TOUGH
<Title>
Asceticism at Tenkuudou
Pg.2:
<Tagline>
An unknown opponent appears in Tenkudou
<Kiichi>
I... I heard about ghosts without legs...
<Kiichi>
but not about ghosts which are *just* legs.
<Kiichi>
Eh?
Pg.4:
<Kiichi>
Wah!
<Kiichi>
Wha... what the...?
Pg.6:
<Kiichi>
Uumph
Pg.9:
<Kiichi>
Wha... Where...? Why am I lieing here in my room.
I saw that ghost in front of those Deva statues and...
<Kiichi>
Was it just a dream...?
<Kiichi>
Nah... couldn't be a dream.
<Kiichi>
Cos' I've got quite a bruise on my head where the kick hit me.
Pg.11:
<Kiichi>
Hey Yumeji
Y'seem to be full of energy even in the morning
<Yumeji>
Whereas you seem to suffer from lack of sleep. Hope you're ok anyway.
<Yumeji>
Because we shall start with ascetic training now.
Pg.12:
<All>
NOUMAKU SANMANDA BASARADAN KAN NOUMAKU SANMANDA BASARADAN... *)
*) Translators note: They are chanting a buddhist mantra. Not 100% sure how
to translate it, but it's roughly "Homage to all the imperishable buddhas"
Pg.13:
<All>
The 'Takigyou'*) connects us to the gods
*) Translators note: 'Takigyou' is the practice of meditating beneath the
waters of a waterfall.
<All>
Cleanse and purify us! Let us become unrelenting ascetics!
<All>
NOUMAKU SANMANDA BASARADAN KAN NOUMAKU...
Pg.14:
<All>
Heave ho! Heave HO!
<All>
Be thankful! Take a glimpse to the west *) and repent, for now dost thou
know the happiness of entering the pure country**) of Amitabha ***)
Translators notes:
*) 'the west' is where the paradise is supposed to lie in buddhist mythology ( of
course not the west as we know it, it's more 'the west' as the one in Tolkiens
Lord of the Rings, where the Elbs also travelled "west" via the grey havens.
**) 'pure country' - the Buddhist paradise
***) 'Amitabha' - the incarnation of Buddha that rules paradise
<Monk>
Y... yes!
<Monk>
I shall not falter!
<Monk>
And next...
<Kiichi>
me..?
<Kiichi>
Well ok, I'll take this test of courage, oh my.
<All>
Heave HO!
Pg.16:
<All>
Gaze below and let go of your vain possessions!
Pg.17:
<Yumeji>
It seems the leader of nada took the ascetic training of us Yamabushi *) only halfheartedly.
Translators note:
'Yamabushi': a Buddhist mountain ascetic hermit - for a more detailed explanation check wikipedia.com

<Kiichi>
Perhaps because I just expected something harsher than mere esoteric meditation. *)
*) Translators note: The word in the Japanese text is 'Shashingyou', which mainly comprises
of the things we have just seen in the past few pages.
<Yumeji>
Next on schedule is "Shuraba-kudari"! *)
It's about bringing back a talisman from a small shrine at the foot of Mt. Paradise.
*) Translators note: 'Shuraba-kudari' literarily translates as: "Descending into a place of blodshed"
(Yup. It's once again a thing from Buddhist mythology.)
<Yumeji>
The first one to arrive here with a talisman wil receive a yuigesa *) from our master.
*) Translatores note: A 'yuigesa' is a kind of pom-pommed sash that is part of a Yamabushis
(and also a Tengus) clothing. Here's a link depicting one:
http://www5.ocn.ne.jp/~room884/tendai-kesa.htmlPg.18:
<Kiichi>
So that means the winner of the Shuraba-kudari will be able to meet the Tengu?
<Yumeji>
Of course!
<Kiichi>
Interesting to hear. That means the one who will win this contest is going to be me!
<Yumeji>
Don't even dream of winning.
<Yumeji>
Because I'll take part too!
<Tagline>
A rival appears...!!
<Closing line>
Tough 390 Match - END. Next episode: The Shuraba-kudari begins...!!